Die Übersetzungen technischer Dokumentation verlangen nicht nur Kenntnisse von der Thematik der Zielsprache, sondern auch Kenntnisse des Bereiches selbst, andernfalls können die Fehler der Übersetzer zu teuer für diejenigen sein, die neue Produktion organisieren oder komplizierte technische Anlagen bauen. Dies bedeutet, dass die übersetzten Dokumente dem Original entsprechen und die Ablauffristen genau bestimmt sein sollen.

Wir übersetzen Fachbereich-Standards, beliebige technische Anforderungen, komplizierte Instruktionen, Anleitungen, technische Wartungen, Beschreibungen der technologischen Prozesse in verschiedenen Wissenschafts- und Industriebereichen, z.B.:
• Metallurgie;
• Kohlenbergbau, Öl- und Gasindustrie;
• Maschinenbau;
• Ziviler und militärischer Flugzeugbau, Schiffbau;
• Kraftwagenbau, Gerätebau, Erbauung;
• usw.;

Bei der Arbeit mit solchen Bereichen befassen wir uns häufig mit den komplizierten technischen Schemata und Zeichnungen, einer Menge von Bildern mit Beschreibungen, die gleichfalls exakte Übersetzung abfordern. Deswegen werden hier auch Fachleute verschiedener Bereiche eingesetzt, deren Arbeit die Arbeit der Übersetzer erleichtert und dem Kunden die Möglichkeit gibt, ein professionell übersetztes Dokument zu bekommen.